El “Mashi” otavaleño, el interlocutor presidencial

 

mashiQuito. Desde agosto del 2007, José Maldonado es una pieza fundamental de los enlaces ciudadanos que el presidente Correa lidera cada sábado para informar sobre las labores de su gobierno.

Este hombre de baja estatura, casado y con tres hijos, nació en Peguche (Otavalo), provincia de Imbabura, y es la persona que traduce los discursos del mandatario al quechua cuando termina cada intervención.

“Cuando el presidente Correa  acaba, yo hago un resumen breve en quechua de las actividades diarias relatadas”, explica Maldonado.  Además, traduce al quechua algunas noticias generadas por el periódico oficial El Ciudadano, en impreso y digital.

El resumen en quechua que Maldonado realiza dura no más de cinco minutos, e informa desde actos como el cambio de guardia en Carondelet hasta los viajes al exterior de Correa.

Maldonado es como conocido en la Presidencia como “Mashi”, que significa compañero en quechua, su lengua materna. “El castellano es mi segundo idioma, por eso no lo hablo muy bien”, dice.

“La población indígena es importantísima para el Ecuador y estamos presentes en todas las provincias. Por eso pienso que estas traducciones al quechua de los mensajes presidenciales son muy importantes, es muy bueno que se haya hecho esto por primera vez en un gobierno”, agrega.

Desde 1984 Maldonado ha trabajado como traductor de español a quechua en discursos y ha trabajado en traducciones de textos. Explica que el quechua que el presidente Correa habla tiene un muy buen nivel y que sólo la hace falta algo de práctica.

“Acompaño los enlaces del presidente desde el número 30 aproximadamente, y estoy muy satisfecho con mi trabajo”. Agrega que como en todo idioma se necesita tiempo para dominar el quechua.

 

“He vivido buena parte de mi vida enseñando mi idioma materno y la oportunidad de hacerlo para informar a los hablantes es uno de los puntos destacados del gobierno”, finaliza Maldonado.

Fuente: Andes